Veni, Veni Emmanuel

VeniVeniEmmanuel

The tune ‘Veni, Veni Emmanuel’ was adapted by Thomas Helmore from a fifteenth century French Franciscan Processional. He first published it in The Hymnal Noted in 1854 with a translation by John Neale of the Latin hymn ‘Veni Emmanuel’. The text is a paraphrase of the O Antiphons sung at vespers during the seven days immediately before Christmas.

See a list of other hymn and chorale themes here.

Videos:
Timothy Howard – Postlude on ‘Veni Emmanuel’ – Pasadena Presbyterian Church
János Pálúr – Improvisation on ‘Veni Emmanuel’ – Óbuda Reformed Church

Conditor Alme Siderum

ConditorAlmeSiderum

Conditor alme siderum,
aeterna lux credentium,
Christe, redemptor omnium,
exaudi preces supplicum.


Creator of the stars of night,
Thy people’s everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
and hear Thy servants when they call.

Conditor alme siderum is an anonymous text from the 7th century used at Vespers during Advent. It was translated from Latin to English by John M. Neale in the Hymnal Noted, published in 1852. The hymn follows the Long Meter poetic rhythm and is in Mode IV.

See a list of other popular chant themes here.

Videos:
Pierre Pincemaille – Conditor Alme Siderum – St. Denis